Reprise de données simplifiée dans DTP avec InDesign

La situation de départ :

De nombreuses agences de publicité produisent déjà les données de base en allemand dans DTP et transmettent aux autres participants des fichiers Adobe PDF.

Pour un bureau de traduction, les fichiers PDF ne servent que d’aide visuelle : les textes ne peuvent être ni écrasés ni repris directement par un système TM. Il ne reste alors que la possibilité de les convertir laborieusement ou de les copier dans un système de traitement de textes pour pouvoir travailler efficacement. A l’issue de la traduction, l’utilisateur de la plateforme DTP sera de nouveau confronté au problème de copier ces données dans l’application d’origine : complications inutiles des deux côtés.

La solution :

Grâce à Trados Studio, de nombreux formats de données peuvent être traités directement. Dans le cas d’InDesign, leader du marché DTP, les données sont exportées au format Interchange. Toutes les informations relatives à la mise en page (style, caractères, format) sont reprises inchangées et protégées par des balises qui ne peuvent pas être modifiées au cours de la traduction. Le traducteur travaille par segments et lorsqu’il a traité tout le texte, le fichier IDML est restitué d’une simple pression de bouton et tous les blocs se trouvent au bon endroit – sans copier/coller !