Qu’est-ce que le langage facile ?
Le langage facile ne contient pas de mots d’une langue étrangère, de termes techniques ni de longues phrases. De plus, la structure restreinte des phrases et la simplification du vocabulaire s’opèrent en toute conscience dans le but de rendre un texte très facilement compréhensible même si les lecteurs ne disposent pas de grandes connaissances générales, L’utilisation d’éléments visuels est un moyen notable pour ce faire. Les contenus peuvent être résumés et raccourcis, en vue d’une intelligibilité maximale.
Le langage facile lève les barrières
L’utilisation du langage facile élimine les obstacles et améliore l’accès à des informations importantes. Les difficultés liées à une cognition limitée, un manque de connaissances linguistiques et de connaissances techniques ainsi qu’aux barrières culturelles peuvent être réduites, permettant les processus d’apprentissage et la participation. Le langage facile n’a pas pour objectif de remplacer la langue standard.
Tout le monde peut profiter du langage facile
Le langage facile offre des avantages à tout un chacun. Les récapitulatifs permettent d’économiser du temps de lecture. Lorsque le domaine thématique est complexe, il est possible de recourir aux explications simplifiées. Toutefois, le langage facile s’adresse en particulier aux personnes suivantes :
- Personnes dont la langue maternelle n’est pas l’allemand et qui apprennent l’allemand ;
- Personnes qui ne savent pas bien lire, analphabètes fonctionnels (env. 800 000 adultes en Suisse selon les estimations) ;
- Personnes présentant un handicap cognitif ;
- Personnes souffrant de difficultés d’apprentissage ;
- Personnes atteintes de démence ;
- Personnes touchées par un handicap auditif (en particulier si la surdité est antérieure à l’apprentissage d’une langue et que la langue standard n’a pas été convenablement apprise) ;
- Personnes souffrant de troubles du centre du langage (aphasie).
- Les personnes n’ayant tout simplement pas de connaissances suffisantes spécifiques à un domaine profitent aussi d’une rédaction en langage facile (p. ex. modes d’emploi ou documents administratifs).
Multiples domaines d’application
Le langage facile s’est avéré particulièrement utile dans les domaines suivants :
- administrations publiques ;
- écoles et universités ;
- organisations pour les personnes atteintes de troubles cognitifs ;
- maisons de retraite et résidences médicalisées ainsi qu’hôpitaux et caisses-maladie ;
- partis politiques, politiciennes et politiciens, associations ;
- entreprises souhaitant rendre accessibles des informations importantes à un large public.
Principes du langage facile
Lors de la rédaction de textes existants en langage facile, les techniques et instruments suivants sont entre autres utilisés :
- réduction de texte = réduction de la longueur et de la complexité du texte (phrases courtes, mots simples, structure grammaticale basique) ;
- enrichissement de texte = exemples et explications en compléments ;
- illustration, layout = visibilité immédiate : grande taille de police, listes, illustrations iconiques.
Conclusion
Veiller à ne pas sous-estimer le nombre d’individus rencontrant des difficultés de compréhension si la langue est « difficile », ceci pour quelque raison que ce soit. Il est recommandé d’avoir recours au langage facile pour faire passer des messages importants au plus grand nombre. Sous forme d’introductions récapitulatives, le langage facile permet d’apporter une plus-value à tous les autres lecteurs et lectrices.
Translingua peut vous soutenir efficacement dans l’élaboration et la traduction de textes en langage facile. Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour un entretien sans engagement.