Traduzioni giuridiche

Traduzioni professionali per il settore giuridico e della compliance

Il linguaggio giuridico è soggetto a norme rigide, quindi tradurre un testo giuridico richiede un alto grado di specializzazione. Solo le mediatrici e i mediatori linguistici con una vasta esperienza e un’approfondita conoscenza della materia e del sistema giuridico di riferimento sono all’altezza di questo compito. Translingua può contare su numerosi professionisti altamente specializzati, che lavorano verso la propria lingua madre nel settore giuridico e della compliance. Per testi di particolare rilevanza offriamo anche il servizio di revisione specializzata da parte di giuristi e giuriste che verificano la correttezza tecnica dei testi tradotti.

I testi giuridici richiedono discrezione

Per garantire la massima sicurezza dei dati e la massima discrezione, Translingua utilizza server protetti che si trovano in Svizzera. L’invio di documenti riservati è protetto da codifica. Se il cliente preferisce non utilizzare documenti in formato digitale, possiamo lavorare offline o tradurre direttamente il cartaceo. Lavoriamo sempre e solo con traduttrici e traduttori accuratamente selezionati, di comprovata competenza e di nostra fiducia. Si tratta di professionisti con una solida reputazione che, come tutti i soggetti coinvolti, hanno sottoscritto contratti che prevedono vincoli di riservatezza.

Traduzioni giuridiche professionali per il territorio nazionale e per l’estero

Lavorando quotidianamente su testi giuridici, Translingua può contare ormai su una vasta esperienza che consente di gestirne la traduzione professionale dalla A alla Z. E non ci limitiamo al diritto svizzero, ma traduciamo anche i suoi documenti internazionali. Oltre alla traduzione specialistica, offriamo anche il servizio di autenticazione notarile e, se necessario, anche di legalizzazione presso la Cancelleria dello Stato (postilla).

Aggiornamento costante, dal 1975

La vasta esperienza maturata negli anni nel campo della traduzione giuridica è preziosa ed è parte integrante della nostra garanzia di massima qualità certificata ISO. Naturalmente ci aggiorniamo costantemente su leggi e normative, ci informiamo regolarmente sugli sviluppi più recenti e facciamo in modo che le leggi e le ordinanze revisionate confluiscano prontamente nel nostro lavoro.
Parlando di modifiche e integrazioni, dobbiamo sottolineare che l’utilizzo delle memorie di traduzione consente ai nostri clienti di poter contare su processi efficienti e condizioni vantaggiose in caso di aggiornamento di condizioni generali, contratti o regolamenti.

Traduzioni giuridiche nelle mani di Translingua

Dal 1975 Translingua è sinonimo di affidabilità e precisione nella traduzione di contratti, sentenze, perizie, atti d’accusa, statuti, condizioni generali, brevetti, polizze o regolamenti. Collaboriamo da anni con tribunali, studi e settori legali, ma anche con numerose divisioni di gestione del personale, casse pensioni e assicurazioni. Si metta in contatto con noi ed emetta la sua sentenza, saremo lieti di aiutarla!