
Court et concis : Obtenez les informations essentielles sur Translingua et nos services linguistiques.
Translingua traduit dans 38 langues.
Dans l’idéal, nous recevons des formats modifiables d’applications telles que Word, ou Excel. Il est possible de travailler avec des documents PDF, mais le risque d’erreurs est plus élevé. Hormis les formats Office, nous pouvons aussi prendre en charge entre autres les fichiers .idml, .xliff, .xlm, .json.
Faites-nous parvenir des aides à la traduction telles que textes de référence, glossaires, guides rédactionnels et stylistiques.
Oui, avec le format d’échange .idml. Afin de voir la mise en page, il nous faut également le fichier PDF. Il n’est toutefois pas indispensable de nous livrer l’ensemble du paquet InDesign avec les images et les polices de caractères.
C’est possible, mais cela comporte des désavantages. Il est mieux d’exporter les textes web depuis le CMS et de pouvoir ensuite importer les traductions. Nous disposons des interfaces adéquates et vous soutenons volontiers pour définir la réalisation optimale.
Translingua traite toutes les données de ses clients de façon confidentielle. Dans la longue histoire de l’entreprise Translingua, aucun cas de violation de la protection des données n’est connu. Dans le cadre des audits annuels ISO 17100, nos réglementations relatives à la protection des données sont vérifiées en externe.
Il est bien entendu possible de nous rencontrer sur rendez-vous dans notre bureau à Geibelstrasse 35 à Zurich. Vous pouvez également nous joindre par e-mail ou par téléphone, tout le long de l’année les jours ouvrés de 8 heures à 12 heures et de 13 heures à 17 heures.
Translingua SA a été fondée en 1975 à Zurich par Alberto Meyer. Translingua est donc une des premières agences de traduction professionnelles de Suisse.
Translingua offre des traductions certifiées aux clients d’entreprises.
Pour les textes courts, nous facturons un forfait minimal par langue.
Nous sommes à votre disposition durant toute l’année les jours ouvrés de 8 heures à 12 heures et de 13 heures à 17 heures. Vous pouvez nous contacter par téléphone, par e-mail mais également nous rencontrer en personne dans nos bureaux sur rendez-vous.
En tant qu’experte en traductions spécialisées, Translingua couvre de nombreux secteurs et domaines de connaissances.
Translingua emploie des professionnel·le·s qualifié·e·s, qui vérifient vos textes et traductions. Nous facturons les relectures incluant une comparaison selon un tarif horaire. C’est dans ce contexte que sont vérifiées l’exactitude de la traduction ainsi que l’orthographe, la grammaire et la ponctuation. Sur demande, nous pouvons soumettre à une vérification d’autres éléments tels que la terminologie ou le style.
Translingua traduit régulièrement des livres, entre autres du matériel pédagogique, des ouvrages scientifiques, des livres anniversaires et de la littérature.
Translingua se concentre exclusivement sur les services linguistiques écrits tels que traductions, relectures, sous-titrages. Elle ne propose pas de services d’interprétation.
Il n’est malheureusement pas possible de donner une réponse générale à cette question. Le volume de texte, qui varie très fortement en fonction du formatage du texte, est l’élément déterminant pour la fixation du prix. De plus, le prix dépend de l’offre de services.
Depuis sa création, Translingua s’est spécialisée dans les traductions pour entreprises, associations, organisations à but non lucratif et administrations publiques. Nous proposons des solutions sur mesure qui garantissent la qualité souhaitée au meilleur prix. Vous trouvez ici quelques exemples tirés de notre quotidien. Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour un entretien relatif à vos besoins et préoccupations actuels dans le domaine du multilinguisme.
Le regroupement des traductions est très judicieux. En principe, les volumes plus conséquents entraînent une meilleure qualité de traduction et des prix moins élevés.
Eu égard à la base de clients établis de longue date, Translingua est à même de traduire professionnellement des textes relevant de nombreux domaines. Nous avons conscience de nos compétences et refusons aussi des mandats s’ils ne sont pas à notre portée en ce qui concerne la combinaison des langues ou le contenu.
Translingua dispose de nombreuses compétences et fait office d’interlocuteur au service des entreprises pour toutes les questions linguistiques. Concrètement, nous proposons, en plus de la rédaction, les sous-titrages et les relectures, également la correction, les transcriptions, des travaux de gestion de projet et de terminologie. Vous trouverez un aperçu ici.
Nota bene : Translingua ne couvre pas seulement tous les services, elle est en outre en mesure de proposer au meilleur prix la qualité recherchée.
Translingua peut dresser un état des lieux de la situation et élaborer une solution sur mesure en fonction de vos besoins. Grâce à ce processus, nous réussissons non seulement à réaliser des économies et à gagner en efficacité, mais également à améliorer sensiblement la qualité linguistique.
Chez Translingua, le déroulement est clairement structuré :
- Dès que nous recevons votre demande, nous en clarifions les aspects principaux tels que le format du fichier ou le délai de remise, nous vous conseillons et vous soumettons une offre.
- Une fois la commande passée, nous préparons les fichiers, ceci inclut en autres les conversions, intégration d’aides à la traduction, édition de liens ou de tags, classement des répétitions dans les textes.
- La traduction est effectuée par un·e spécialiste au bénéfice d’une longue expérience dans le domaine en question.
- Les traductrices et traducteurs de Translingua traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et disposent d’un diplôme d’études supérieures dans le domaine des langues et de la communication. En cas de questions relatives au contenu lors de la traduction, nous les clarifions à l’interne ou les faisons suivre à la clientèle.
- Dans la relecture, nos linguistes de langue maternelle vérifient la traduction en la comparant avec le texte source. Ils veillent au rendu correct du contenu, à l’orthographe, à la grammaire, à la ponctuation et au style.
- Un dernier contrôle est effectué par nos gestionnaires de projet.
- Les traductions sont livrées aux clients au plus tard à la date et à l’heure convenues.
Ce flux de travail n’est pas gravé dans la pierre et peut être personnalisé en fonction des exigences des clients.
Avant le mandat comme après le mandat, nous sommes à votre disposition en cas de questions, conformément à notre garantie de qualité.
En général, Translingua compte le nombre de caractères de la langue source (espaces compris). Le prix peut naturellement être converti en mots, lignes ou pages standard. Pour les relectures, corrections, rédactions de textes, transcriptions et autres services, nous facturons sur la base d’un tarif horaire. Nota bene : Aucun frais de base n’est facturé. Les suppléments express ou travaux supplémentaires ne sont facturés que s’ils ont été convenus au préalable.
Nous livrons généralement dans un délai de deux à trois jours ouvrés. Mais s’il y a urgence, nous cherchons le meilleur délai de livraison en accord avec les clients.
Les tarifs dépendent de moult aspects, dont voici les principaux :
- Le type de service : La traduction automatique avec post-édition est moins chère qu’une traduction humaine. Sur demande, il est possible de renoncer au lectorat, ce qui engendre des moindres coûts.
- Le volume : Chez Translingua, les clients fidèles avec des volumes réguliers reçoivent des rabais permanents. Les projets plus importants tels que la traduction de livres ou de sites web entiers dans une ou plusieurs langues bénéficient d’un rabais supplémentaire.
Translingua est à votre entière disposition pour vous soumettre une offre.
Translingua sert de nombreuses entreprises provenant de secteurs très divers. Pour des raisons de confidentialité, nous n’en mentionnons que quelques-unes, et cela uniquement après accord. Sur la page des références de Translingua apparaissent des témoignages de clients sur notre travail ainsi que des exemples concrets.
Les clients nous confirment régulièrement que la qualité linguistique ainsi que celle de nos services est élevée. Translingua est présente en Suisse depuis des années, elle incarne le « Swiss finish », souvent copié mais rarement égalé. Notre objectif est la mise en place de partenariats à long terme avec pour ambition une optimisation constante de la qualité et des coûts. Nous sommes transparents, réfléchissons et n’expérimentons pas au détriment de la qualité ; nous offrons à nos clients la garantie de la qualité Translingua. De plus, nous poursuivons une stratégie de développement durable avec des objectifs mesurables.
Vous n’avez pas à indiquer les répétitions ni à les effacer, les textes déjà traduits une fois ou les répétitions dans un document sont en effet reconnus automatiquement par notre mémoire de traduction, ils sont toujours traduits de la même manière et bénéficient d’un rabais. Le montant du rabais dépend du degré de répétition, qu’il s’agisse de quelques courts passages de texte ou de passages plus longs.
Vous avez encore des questions ? L’équipe Translingua se tient à votre entière disposition pour tout renseignement supplémentaire.