
L’essenziale in breve: ecco le informazioni principali su Translingua e sui servizi linguistici offerti.
Translingua traduce in 38 lingue.
I formati ideali sono quelli editabili di applicazioni come Word, Excel ecc. Possiamo lavorare anche sui PDF, ma questa procedura è più soggetta a imprecisioni. Oltre ai consueti formati del pacchetto Office, accettiamo anche file .idml, .xliff, .xlm, .json e altri formati.
Per esempio inviandoci materiale di riferimento, come testi collegati, glossari, guide terminologiche o di stile.
Sì, utilizziamo il formato di scambio .idml. Per riuscire a vedere il layout abbiamo bisogno di ricevere anche il PDF. Non è necessario inviare il pacchetto di InDesign completo di immagini e font.
È possibile, ma può comportare delle difficoltà. L’ideale è esportare i testi dal CMS e poi importarne le traduzioni. Abbiamo le interfacce necessarie e saremo lieti di offrire supporto nella definizione della soluzione ottimale.
Translingua tratta tutti i dati dei clienti con la massima riservatezza. In tanti anni di attività non si è mai verificata alcuna violazione della sicurezza dei dati. Gli audit condotti ogni anno nel quadro della certificazione ISO 17100 prevedono la verifica esterna del rispetto delle norme sulla protezione dei dati.
Certo! È possibile fissare un appuntamento presso il nostro ufficio di Zurigo in Geibelstrasse 35. Siamo raggiungibili anche via e-mail e telefonicamente nei giorni lavorativi dalle ore 8:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 17:00.
Translingua AG è stata fondata nel 1975 a Zurigo da Alberto Meyer. È una delle primissime agenzie di traduzione professionali attive in Svizzera.
Translingua offre traduzioni autenticate alle aziende.
Per i testi molto brevi applichiamo un prezzo minimo forfettario che dipende dalla lingua.
Siamo raggiungibili tutto l’anno, nei giorni lavorativi, dalle ore 8:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 17:00. Può contattarci telefonicamente, via e-mail oppure anche di persona nei nostri uffici fissando prima un appuntamento.
Translingua è specializzata in traduzioni tecniche ed è in grado di coprire diversi settori specialistici.
Translingua si affida a professionisti specializzati in grado di verificare testi e traduzioni. In questo caso addebitiamo il servizio di revisione bilingue con una tariffa oraria. Viene verificata la correttezza della traduzione insieme a ortografia, grammatica e punteggiatura. Se richiesto, è possibile verificare anche altri aspetti come la terminologia e lo stile.
Translingua traduce regolarmente libri: libri di testo per la formazione, letteratura scientifica, libri per anniversari e narrativa.
Purtroppo non esiste una risposta univoca a questa domanda. Il prezzo dipende dalla quantità di testo presente nella pagina, e questa può variare a seconda della formattazione. Il prezzo dipende inoltre dal pacchetto di servizi richiesto.
Sin dall’anno della sua fondazione Translingua si è specializzata in servizi di traduzione per imprese, associazioni, organizzazioni non profit e amministrazione pubblica. Offriamo soluzioni su misura in grado di garantire la qualità richiesta al prezzo più vantaggioso. Ecco alcuni esempi del nostro lavoro. Saremo felici di esaminare le esigenze e i requisiti dei suoi progetti linguistici e siamo sempre disponibili per un colloquio.
Sì, assolutamente. Volumi maggiori consentono generalmente di ottenere una qualità più elevata e prezzi più bassi.
Grazie all’esperienza maturata con i nostri clienti storici, siamo in grado di fornire traduzioni professionali in un grande numero di settori specialistici. Siamo consapevoli delle nostre competenze e rifiutiamo gli incarichi quando non disponiamo delle combinazioni linguistiche adeguate o di esperti specializzati in un determinato settore.
Translingua può contare su numerose competenze ed è il punto di riferimento per i servizi linguistici di molte aziende. Oltre alla redazione testuale, al sottotitolaggio e alla revisione offriamo anche correzione, trascrizione, gestione progetti e servizi terminologici. Ecco una panoramica completa.
Importante: oltre a offrire tutti i principali servizi, Translingua è anche in grado di garantire la giusta qualità al miglior prezzo.
Translingua può valutare la situazione attuale e proporre una soluzione su misura in base alle esigenze specifiche. Questo ci consente di ridurre i costi, ma anche di accrescere l’efficienza e di ottenere un netto miglioramento dal punto di vista della qualità del prodotto.
Translingua segue una procedura chiara:
- quando riceviamo la richiesta definiamo gli aspetti principali come il formato dei file o la data di consegna richiesta, valutiamo la situazione insieme al cliente e prepariamo un’offerta.
- Una volta confermato l’incarico, prepariamo i file (conversioni, testi di riferimento, gestione di link o tag, valutazione delle diverse ripetizioni ecc.).
- Un professionista con esperienza pluriennale nel campo specifico si occupa della traduzione. Le traduttrici e i traduttori di Translingua traducono solo ed esclusivamente verso la propria lingua madre e sono laureati in lingue e comunicazione. In caso di dubbi sul contenuto, procediamo a una verifica interna oppure li inoltriamo al cliente.
- Le nostre linguiste e i nostri linguisti madrelingua revisionano le traduzioni confrontandole con il testo di partenza. Verificano che il contenuto sia trasmesso in modo corretto e controllano ortografia, grammatica, punteggiatura e stile.
- I nostri project manager completano l’incarico con un controllo finale.
- Le traduzioni vengono inviate ai clienti entro e non oltre la data di consegna prevista.Dès que nous recevons votre demande, nous en clarifions les aspects principaux tels que le format du fichier ou le délai de remise, nous vous conseillons et vous soumettons une offre.
- Avant le mandat comme après le mandat, nous sommes à votre disposition en cas de questions, conformément à notre garantie de qualité.
Ovviamente questo flusso di lavoro non è immutabile e può subire variazioni in base alle esigenze specifiche del cliente.
«Il dopo» di un incarico è «il prima» dell’incarico successivo: in caso di domande siamo sempre a disposizione come previsto dalla nostra garanzia di qualità.
Generalmente il conteggio di Translingua si basa sul numero di caratteri (spazi inclusi) del testo di partenza. Naturalmente possiamo anche conteggiare gli incarichi in base al numero di parole o di cartelle. Le revisioni (lettorati o correttorati, quindi bilingue o monolingue), la redazione testuale e gli altri servizi vengono conteggiati a ore. Importante: non viene addebitato alcun costo fisso. In caso di urgenze o interventi supplementari vengono addebitate solo le maggiorazioni concordate preventivamente.
Generalmente riusciamo a consegnare nel giro di 2-3 giorni lavorativi. Se si tratta di una richiesta urgente, definiamo la data di consegna migliore insieme al cliente.
Il prezzo dipende da diversi fattori. I principali sono:
- il tipo di servizio richiesto – il post editing della traduzione automatica costa meno rispetto alla traduzione umana, ma è anche possibile concordare di non svolgere la revisione per ridurre il costo del servizio;
- il volume – i clienti abituali ricevono sconti sulla base di volumi regolari, ma vengono scontati anche i grandi progetti di traduzione come per esempio libri o siti web interi in una o più lingue.Le type de service : La traduction automatique avec post-édition est moins chère qu’une traduction humaine. Sur demande, il est possible de renoncer au lectorat, ce qui engendre des moindres coûts.
Translingua è sempre a disposizione per inviarle un’offerta.
Translingua segue numerose aziende che operano in svariati settori. Per ragioni di riservatezza ne indichiamo solo alcune e con il loro consenso. Sulla pagina delle referenze di Translingua sono riportate le opinioni dei clienti rispetto al nostro lavoro e alcuni esempi di progetti realizzati.
I clienti ci attribuiscono regolarmente traduzioni e servizi di qualità più elevata. Translingua è presente in Svizzera da diversi anni e punta alla qualità tipica del nostro Paese, quella che spesso viene copiata ma di rado raggiunta. Il nostro obiettivo è costruire collaborazioni a lungo termine mirate a una costante ottimizzazione in termini di qualità e di costi. Offriamo trasparenza, ragioniamo insieme e non vogliamo che la sperimentazione delle novità vada a scapito della qualità: noi offriamo la garanzia di qualità di Translingua. Translingua persegue anche una strategia di sostenibilità con obiettivi misurabili.
Non occorre segnalare o cancellare le ripetizioni. I testi già tradotti o le ripetizioni presenti in un nuovo documento vengono riconosciuti automaticamente dalle nostre memorie di traduzione che consentono di tradurli sempre nello stesso modo e di applicare uno sconto. Lo sconto applicato dipende dal grado di ripetitività e dalla lunghezza del testo che si ripete.
C’è qualcos’altro che vorrebbe chiederci? Il team di Translingua è sempre a disposizione per fornirle ulteriori informazioni.