Neuigkeiten

False Friends: Wenn der Schein trügt

Das Übersetzen hält so einige Stolperfallen bereit – zum Beispiel sogenannte False Friends. Darunter versteht man Begriffe, die in zwei Sprachen gleich klingen oder aussehen, aber nicht dasselbe meinen.

Weiterlesen

Translingua Blog: Hinter den Kulissen

Der Projektmanager ist Ihre erste Anlaufstelle, wenn Sie bei einer Agentur eine Übersetzung in Auftrag geben. Und mit grosser Wahrscheinlichkeit wird die Übersetzung auch von einem Projektmanager ausgeliefert. Was braucht es, um in dieser Position stets den Überblick zu behalten?

Weiterlesen

Translingua Blog: Sportlicher Sprachexperte

Wenn Sie bei Translingua eine Übersetzung in Auftrag geben, organisiert ein Projektmanager die Abwicklung und liefert Ihnen das fertige Produkt. Aber haben Sie sich schon einmal gefragt, wer Ihr Dokument eigentlich übersetzt?

Weiterlesen

Translingua Blog: Stille Post

Eine Botschaft so zu formulieren, dass sie bei der Zielgruppe ankommt, kann ganz schön schwierig sein – selbst in der eigenen Muttersprache. Noch viel anspruchsvoller wird es, wenn das Zielpublikum eine andere Sprache spricht. Toby Alleyne-Gee geht der Sache auf den Grund.

Weiterlesen

Translingua Blog: Vive la différence!

Jeder, der in der Geschäftswelt etwas auf sich hält, kommuniziert auf Englisch, stimmt’s? Wir finden: Es kommt darauf an, wie. Toby Alleyne-Gee nimmt die Tücken des englischen Sprachgebrauchs in der Arbeitswelt unter die Lupe und plädiert für sprachliche Vielfalt.

Weiterlesen