Vier-Augen-Prinzip, Lektorat, Korrektorat: Laaanngweilig? Überhaupt nicht.
DeepL & Co.
Wie Sie KI-gestützte Übersetzungstools richtig nutzen.
Partnerschaft Engineers‘ Day
Wir brennen für Bildung und Technologie.
Das Translingua-Team wächst
„Es muss sich alles ändern, damit alles so bleibt, wie es ist“, heisst in einem berühmten Zitat.
Netzwerk Future Areas
«Schweizweit» ist kein Lippenbekenntnis, sondern ein Statement in 5 Sprachen.
Mit Stil zum Ziel
Diese einfachen Regeln tragen viel zur effizienten Kommunikation bei.
Studie übersetzt
Im Auftrag von pom+ und dem BAFU durften wir die Studie „Ökologisch nachhaltiges Bauen“ übersetzen.
7 Tipps zum Korrekturlesen
Kennen Sie das auch, wenn Sie schon so lange an einem Text arbeiten, dass Ihnen die Fehler nicht mehr auffallen?
Die Kreative: Übersetzerin Claudia Paolozza
Gerne zeigen wir, wer hinter unseren Übersetzungen steht, und stellen unsere professionellen Übersetzerinnen und Übersetzer vor.
Translingua am 28. und 29. März am HR-Festival treffen
Wir freuen uns sehr, am diesjährigen HR-Festival präsent zu sein. Besuchen Sie uns am 28. und 29. März am Stand C22 in der Halle 4 und erhalten Sie ein kostenfreies Überraschungsgeschenk.
Neu: ISO-Zertifikat für Rechtsübersetzungen
Translingua hat das bestehende ISO-Zertifikat 17100 erfolgreich erneuert und erfüllt neu auch die Kriterien der ISO-Norm 20771 für juristische Übersetzungen.
Qu’est-ce que c’est pour un article ?
Une fois n’est pas coutume : voici un petit texte en français, rédigé par les soins de notre cheffe de projet Emilie Hischier. Amis, clients et contacts de Suisse alémanique, ne vous découragez pas ! C’est l’occasion rêvée pour sortir des vieux tiroirs les leçons de français apprises sur les bancs d’école ou à la caserne militaire de Fribourg.