Legal translations
Same Lawtank expertise, new name
It’s done: the Lawtank team joined forces with Translingua on 1 January 2026 (see press release). Experienced attorneys, legal professionals and lawyer-linguists from various countries, legal systems and industries successfully translate complex legal texts.
Thanks to our in-depth understanding of the legal contents of the texts, the Translingua team ensures that the translation is not only linguistically flawless, but also substantively precise.

Tailor-made solutions
Translations
Through consistent quality management we guarantee the linguistic precision and legal quality of the translated documents. Depending on client requirements, intended use, target audience, content, language combination and other criteria, we generally offer you two different processes:
Professional human translation
(according to ISO 17100)

The source text is translated into the target language by a legal translator and then reviewed and revised by a second legal professional/attorney.
Premium post-editing
(according to ISO 18587)

Machine-translated on our own servers under conditions of strict confidentiality, the texts are then reviewed and revised by legal professionals/attorneys. Depending on the source text, this results in cost savings of more than 50%.
Creation of glossaries
Upon request, we can create and manage a glossary for your company on the basis of your company-specific terminology and therefore ensure unitary usage of the relevant terminology within the (legal) documents of your various company divisions.
Summary translation
You receive a foreign language legal document and need to know what it deals with or you only need the most important parts to be translated. Our lawyer-linguists will analyse the document in accordance with your specifications and draw up a summary of the most important content in the desired target language.
Review (either language only or language and content)
You would like a text that you have written to be reviewed, or arrange for a document written by a third party to be reviewed for linguistic accuracy, and if required also its content. We are happy to provide our native-speaker reviewers who are well versed in the particular area.
Adjustment
A previously translated document has been amended in the source language, and these changes now need to be implemented within the respective translations. We will be happy to make the adjustments for you.
Quality review
You have doubts regarding the quality of an existing translation. Upon request, we will be happy to review it for linguistic and terminological accuracy and also in order to ensure that it is a substantively accurate translation of the source text.
Translations for official use
Do you have documents that you need to have translated and submitted to an authority in another canton or country?
With our global network of experts, we are able to provide translations in many language pairs.
The Translingua legal team has consistently and carefully built up a global network of attorneys, legal professionals and lawyer-linguists with in-depth practical and linguistic knowledge. This allows us to provide the highest rate of legal and linguistic precision in over 40 languages on all continents.
