Sprach- und Rechtshürden sicher überwinden
Es ist soweit: Seit 1.1.2026 tritt das Lawtank-Team unter Translingua auf (siehe Medienmitteilung). Praxiserfahrene Anwältinnen, Juristen und Jurilinguisten aus verschiedenen Staaten, Rechtsordnungen und Branchen übersetzen erfolgreich komplexe juristische Texte.
Dank dem tiefen Verständnis der in den Texten behandelten Rechtsinhalte stellt das Translingua-Legal-Team neben der einwandfreien sprachlichen Ausführung auch die notwendige inhaltliche Präzision sicher.

Passgenaue Lösung
Übersetzungen
Mit einem konsequenten Qualitätsmanagement gewährleisten wir die sprachliche Präzision und die juristische Qualität der übersetzten Dokumente. Je nach Kundenwunsch, Verwendungszweck, Zielpublikum, Inhalt, Sprachkombination und weiteren Kriterien bieten wir Ihnen grundsätzlich zwei verschiedene Verfahren:
Professional Human Translation
(nach ISO17100)

Standardmässig wird der Ausgangstext durch den juristischen Übersetzer in die Zielsprache übersetzt und anschliessend von einem zweiten Juristen/Anwalt geprüft.
Premium Post-Editing
(nach ISO18587)

Maschinell übersetzt auf eigenen Servern unter strikter Wahrung der Geheimhaltung, werden die Texte durch Juristen/Anwälte geprüft und nachbearbeitet. Je nach Ausgangstext resultieren Kosteneinsparungen von mehr als 50 %.
Erstellen von Glossaren
Auf Ihren Wunsch erstellen wir firmeneigene Glossare auf der Grundlage Ihrer Corporate Language und fördern damit die einheitliche Begriffsverwendung in den (rechtlichen) Dokumenten Ihrer unterschiedlichen Unternehmensabteilungen.
Zusammenfassende Übersetzung
Sie sind mit einem fremdsprachigen Rechtsdokument konfrontiert und müssen wissen, was dieses regelt resp. Sie benötigen Übersetzungen der wesentlichen Inhalte? Unsere Jurilinguisten analysieren das Dokument nach Ihren Vorgaben und erstellen eine Zusammenfassung der wesentlichen Inhalte in der gewünschten Zielsprache.
Korrekturlesen (Sprache oder Sprache und Inhalt)
Sie möchten einen selber verfassten Text gegenlesen oder einen von Dritten erstellten Text sprachlich und ggf. auch auf dessen Inhalt prüfen lassen? Unsere muttersprachigen und mit den Inhalten vertrauten Korrektoren stehen Ihnen dafür gerne zur Verfügung.
Anpassungen
Ein bestehendes Dokument hat Änderungen erfahren, welche auch in den jeweiligen Sprachversionen nachvollzogen werden müssen. Gerne nehmen wir die entsprechenden Anpassungen für Sie vor.
Revisionen
Sie haben Zweifel an der Qualität einer bereits bestehenden Übersetzung? Auf Wunsch prüfen wir diese gerne auf sprachliche und terminologische Korrektheit sowie inhaltliche Übereinstimmung mit dem Ausgangstext.
Für den amtlichen Gebrauch
Sie haben Dokumente, die Sie übersetzt bei einer Behörde in einem anderen Kanton oder Land einreichen müssen?
Mit unserem globalen Kompetenznetzwerk übersetzen wir aus/nach:
Das Translingua-Legal-Team hat kontinuierlich und mit Sorgfalt ein globales Kompetenznetzwerk von Anwälten, Juristen und Jurilinguisten mit profunden Praxis- und Sprachkenntnissen aufgebaut. Dies ermöglicht ein Höchstmass an sprachlicher und juristischer Präzision in über 40 Sprachen auf allen Kontinenten.
